挿入句 その2
2020年05月16日
挿入句について一言
挿入句とは文中の最初、真ん中、最後の位置に入れて語句の補足、あるいは文を修飾するために挿入された句です。ロシア語の場合は、表現や短文にもなりえます。
それぞれの挿入句の使い分けをロシア語の学習者に確認してもらえるように以下のリストを作成してみました。
「挿入句 その2」は、幸せで気分が良い時、あるいは嬉しくない・恥ずかしい時に主に使う語を集めたものです。
嬉しい時に使う挿入句
К счастью, на счастье, к радости, по счастью, к удовольствию кого-либо, что хорошо, что ещё лучше
- к счастью 幸いなことに、幸福なことに
К моему счастью, на экзамене мне не попался вопрос про Наполеона. Его я даже и не учил. - на счастье* 幸いなことに、運が良く
Я сильно спешил на автобус, но, на счастье, не успел - потом из новостей узнал, что он попал в аварию!*文章にあるна счастьеは「将来の幸福のために何かをする」という意味ではないので文法的に挿入句となりません。挿入句でないна счастьеの例を確認ください。Разбить керамическую тарелку на счастье (в будущем). - к радости うれしいことに
Вдруг, к нашей большой радости, мы увидели на горизонте силуэт большого корабля. - по счастью 幸いなことに、運のいいことに
Понимаю, что теперь уже не в моде учить сыновей строительству и помощи по дому, но в мои времена, по счастью, дело обстояло иначе. - к удовольствию (кого-либо) 喜んだことに
К удовольствию всех присутствующих, в этот раз он пришёл на королевский бал как и подобает человеку его высокого положения. - что хорошо 運がいいことに、良いことに
Я купил этот компьютер в августе прошлого года, и, что хорошо, успел сделать это ещё до того как невероятно поднялись цены. - что ещё лучше さらに良いことに
Я влюбился в Натали. Она очень красивая, и, что ещё лучше, очень добрая и заботливая.
嬉しくない時に使う挿入句
К несчастью, по несчастью, к сожалению, к стыду кого-либо, к прискорбию, к досаде, на беду, как на беду, как нарочно, что ещё хуже, что обидно, увы
- к несчастью (по несчастью) 不幸なことに
Я ездил в Москву за новой машиной, но, к несчастью (по несчастью), не получилось её купить по той цене, которая была указана в объявлении. - к сожалению 残念ながら、残念なことに
К моему сожалению, за всю программу путешествия по Киото мы так и не побывали в храме Чистой воды Киёмидзу. - к стыду 恥ずかしいことに
- Она спросила меня, где я был вчера вечером, а я, к своему дикому*
стыду, ничего не помнил.
* дикий(直訳では「野生の」「野蛮な」)という形容詞がстыдの気持ちを強調します。Дикий стыдとは、とてつもない恥のことです。дикий стыдに代わってбольшой стыдは置き換えられます。 - к прискорбию 残念ながら、遺憾ながら
Сильный дождь, к прискорбию меня и всех моих родных, так и не прекратился к полдню. Пришлось искать зонтик. - к досаде 悔しいことに
Я ехал в библиотеку с тремя пересадками на общественном транспорте! И только по приезду, к своей большой досаде, обнаружил, что забыл читательский билет дома. - на беду 悔しいことに、腹立たしいことに
Я уже хотел было отдать последние деньги, чтобы таки купить билет на начинающийся концерт, но, как на беду, все билеты в кассах закончились! - как нарочно (как назло) あいにく、まるで面当てのように
Маша бежала изо всех к автобусу, но, как нарочно, сломался каблук. - что ещё хуже さらに悪いことに
У меня начал подтормаживать компьютер. Что ещё хуже, закончилась краска в принтере и я не смог распечатать отчёт. - что обидно 悔しいことに、残念ながら
Что обидно, я больше двух лет готовился к городской олимпиаде по физике, а из-за всеобщей самоизоляции всё отменилось в последний момент. - увы あいにく、残念なことに
Когда я поехал в путешествие на Окинаву, я хотел поймать своими руками крупную рыбу. Увы, ничего у меня не получилось в этот раз, хоть я и хорошо загорел и насладился вкусом многих вкусных местных блюд.
Ещё немного примеров
最後に追加文例(カッコに類似語がある。どれも使っても大丈夫です。)
- К моему большому стыду (увы, к моей досаде, к сожалению), я заметил. что забыл портфель дома.
大変恥ずかしいことに、カバンを家に忘れたことに気づいた。 - К моему удовольствию (что хорошо, к счастью, к радости), мне дали 2 недели отпуска.
嬉しいことに、休暇を2週間取れることになった。