移動の動詞

2020年11月30日

皆さん、ロシア語の「運動の動詞」を使う時、迷うことがありますか。

何回迷っても間違っても無理がありません。

ここでは、もう一回意味と使い方を確認してみましょう!


Ⅰ 定体と不定体について

一番簡単なはずの動詞は、「歩く」ですね。しかしながら、この「(歩いて)行く」動詞はロシア語に「идти」と「ходить」があります。2つなのですね!
それは❶定体と❷不定体です。

まずは、意味、訳、文例を確認しましょう。翻訳はカッコにあります。

❶定体

ИДТИ のような定体動詞の意味は「一定の方向へ移動する」です。例えば、

Иду в магазин.(店に向かっています)

目的地が決まって、今は歩いている意味です。

❷不定体

それに対してходитьのような不定体動詞を例に挙げて、複数の意味を確認しましょう。

一般的な移動 (ここではходитьは、そもそも歩くことを指す)
Я люблю ходить. (歩くことが好き)

往復、あるいは何回も繰り返される移動 (何回もどこかへходить)

Я хожу в зал. (ジムに通っている)

決まってない方向への移動

Я хожу по лесу. (森を歩く)

様々な方向、ぶらりと散歩しているという意味です。


定体と不定体はペアで覚えることが効果的かもしれません。

最もよく使われる「運動の動詞」のペアは次の通りです。

定体・不定体      意味 

  • ИДТИ-ХОДИТЬ  〈歩いて〉行く
  • ЕХАТЬ-ЕЗДИТЬ  〈乗り物に乗って〉行く
  • БЕЖАТЬ-БЕГАТЬ   走る
  • ЛЕТЕТЬ-ЛЕТАТЬ    飛ぶ
  • ПЛЫТЬ-ПЛАВАТЬ   泳ぐ
  • ВЕЗТИ-ВОДИТЬ    載せて運ぶ
  • ПОЛЗТИ-ПОЛЗАТЬ  這っていく

Ⅱ 接頭辞 + 移動の動詞

次に、接頭辞を復習しましょう。

接頭辞を付けることによって移動の動詞のニュアンスと意味が変わります。

以下は主な接頭辞の意味と例を確認しましょう。

ПРИ-

意味:到着する、来る、近寄る

動詞の例:

  • Прилететь
  • Прибежать
  • Прийти
  • Приползти

文例

Я прилетел в Японию в октябре. (10月に来日した)

Миша прибежал в школу. (ミーシャが学校に走ってきた)

Она пришла в супермаркет. (彼女がスーパーに来た)

Иван очень устал на работе и приполз домой поздно ночью. (イワンが仕事で大変疲れて夜遅く帰った)ここでприползは、碌に歩けないぐらい非常に草臥れた 様を表しているのです。

ПОД-

意味:近寄る、近付く

動詞の例:

  • Подлететь
  • Подбежать
  • Подойти
  • Подъехать

文例

Птичка подлетела к скамейке. (小鳥がベンチに飛んで近づいた)

Он подбежал к преподавателю.  (彼が先生のところに走って近寄った)

Маша подошла к остановке. (マーシャがバス停に来た)

Подъехал автобус.  (バスが来た)

ВЫ-

意味:外に出る、出る、離れていく

動詞の例:

  • Вылететь
  • Выбежать
  • Выйти
  • Выехать

文例

Самолет вылетел по расписанию. (飛行機がスケジュール通りに離陸した)

Я выбежал из квартиры. (マンションを走って出た)

Пациент вышел из приёмной. (患者が診察室を出た)

Олег выехал из города. (オレーグが(乗り物で)都市を去った)

У-

意味:外に出る、離れて行く、離れ去る

動詞の例:

  • Улететь
  • Убежать
  • Уйти
  • Уехать

文例

Паша улетел в Париж. (パーシャがパリに飛んで行った)

Собака убежала. (犬が走り去った)

Миша ушёл из дома. (ミーシャが家出した)

Я уехал за продуктами. (私は(乗り物で)食料品を買いに行った)

В-

意味:中に入る、入ってくる

動詞の例

  • Влететь
  • Войти
  • Вползти
  • Втащить

文例

Бумажный самолётик влетел на балкон. (紙飛行機がバルコニーの中に飛んで行った)

Я вошёл в аудиторию. (教室に入った)

Червяк вполз в землю. (ミミズが土の中に入った)

Роман втащил шкаф в комнату. (ロマーンはタンスを部屋に運んできた)

ДО-

意味:まで移動する、到着する

動詞の例:

  • Долететь
  • Добежать
  • Дойти
  • Доехать

文例

Ракета долетела до Марса.  (ロケットが火星まで飛んでしまった)

Я добежал до больницы. (病院まで走ってしまった)

Маруся дошла до конца улицы. (マルーシャは通りの突き当りまで歩いてきた)

Олег доехал до конечной остановки. (オレーグは(バスに乗って)終点まで行った)

ПО-

意味:移動を始める、少し移動する

動詞の例:

  • Полететь
  • Побежать
  • Пойти
  • Походить
  • Поехать

文例

Я полетел в Париж на большом самолёте.  (大きな飛行機でパリに飛んだ)

Кошка побежала за мышкой, но ничего не вышло. (猫がネズミを追ってみたが、ダメだった)

Я пошёл в банк. (銀行に行くよ)★話し手がわざと過去形を使うことによって「これから行くよ」という旨を他の人に知らせる。

Он походил по парку.  (彼は少し公園を散歩した)

Она поехала в гости к подругам. (彼女は友達のところに行った)